"The name of Jesus, pronounced with reverence and affection, has a kind of power to soften the heart. "

St Philip Neri

* * *

"A person who rails at God in adversity, suffers without merit; moreover by his lack of resignation he adds to his punishment in the next life and experiences greater disquietude of mind in this life."

St Alphonsus de Liguori

* * *

"It is better to be burdened and in company with the strong than to be unburdened and with the weak. When you are burdened you are close to God, your strength, who abides with the afflicted. When you are relieved of the burden you are close to yourself, your own weakness; for virtue and strength of soul grow and are confirmed in the trials of patience."

St John of the Cross, OCD - Doctor of the Church

* * *

 

St Bonaventure  (1221 - 1274)

 

THE MIND'S ROAD TO GOD (cont)

 

by St Bonaventure

Preface


This translation of St. Bonaventura's "Itinerarium Mentis ad Deum" is addressed to undergraduate students of the history of philosophy who may wish to read a work of a great medieval Franciscan thinker. I have used the Latin text of the Franciscan Fathers contained in "Tria Opuscula" (Quaracchi), fifth edition, 1938. Biblical quotations are taken from the Douay Bible, since that is a translation of the Vulgate, which, it goes without saying, St. Bonaventura used. In order to make the translation more readable, I have taken the liberty of breaking up a few of the longer sentences and once in a while have inserted explanatory words and phrases in square brackets. In two places, indicated in footnotes, I have made slight emendations to the text. Students who approach this work for the first time would do well to familiarize themselves with Giotto's painting of St. Francis receiving the stigmata, for the "Itinerarium" could almost be called a meditation upon the vision there depicted.

My deepest thanks are given to the Reverend George Glanzman, S. J., who made a painstaking comparison of this translation with the Latin original and suggested several revisions which improved my first draft. I have accepted all of his suggestions gratefully but, of course, I alone am responsible for the version as it now appears. Any errors in the translation, footnotes, and introduction must be laid at my door.

G. B.